20,9 €
  • Parution le 06/02/2020
  • 320 pages
  • Cahier-photos
  • Frais de port : 0,1 €
Je le veux !

Récit

Hiro ONODA  Traduit par Sébastien Raizer

Au nom du Japon

Au nom du Japon

1945. La guerre est finie, sauf pour un soldat japonais

  1. La guerre est terminée, l'armistice est signé. Mais à ce moment précis, le jeune lieutenant Hiro Onoda, formé aux techniques de guérilla, est au coeur de la jungle sur l’île de Lubang dans les Philippines. Avec trois autres hommes, il s'est retrouvé isolé des troupes à l'issue des combats. Toute communication avec le reste du monde est coupée, les quatre Japonais sont cachés, prêts à se battre sans savoir que la paix est signée. Au fil des années, les compagnons d’Hiro Onoda disparaitront et il demeurera, seul, guérillero isolé en territoire philippin, incapable d'accepter l'idée inconcevable que les Japonais se soient rendus. Pendant 29 ans, il survit dans la jungle. Pendant 29 ans il attend les ordres et il garde sa position. Pendant 29 ans, il mène sa guerre, au nom du Japon.
    Ce récit incroyable est son histoire pour la première fois traduite en français. Une histoire d'honneur et d'engagement sans limite, de foi en l'âme supérieure d'une nation, une histoire de folie et survie.

Délirant. Une histoire de cinglé, un livre absolument fascinant qui n'avait jamais été traduit en français : la chronique admirable de la folie humaine.

Bernard Poirette - EUROPE 1

Ce livre, enfin traduit en français - et fort bien traduit - se lit comme le plus captivant des romans d’aventures, une dystopie hallucinée, un conte métaphysique terrible et comique à la fois. Inoubliable.

Claire Julliard - L'OBS

Ce livre se lit comme un roman d'aventures : l'histoire d'un Robinson en uniforme qui survit dans un environnement hostile mais aussi celle d'un Crusoé qui vivrait dans le déni de son naufrage.

Baudouin Eschapasse - LE POINT